смышлёность устриц
Есть сериал с названием Cold Case. В русском переводе он называется «Детектив Раш», хотя у нас есть адекватное слэнговое название для такого типа дел: «Висяк». Интересно, его не стали называть «Висяком» потому, что это бы ассоциировалось скорее с «Улицами разбитых фонарей» и подобными русскоязычными штуками?
07.04.2015 в 18:47
С «Глухарем» же!
А еще могли тупо не знать такого выражения, к сожалению. Или вот встречается иногда такая фича: избегать любого русскоязычного сленга и просторечия и все переводить суровым литературным языком, потому что
низкопоклонство перед Западом«теряется колорит». Хотя твой вариант вероятнее, пожалуй.07.04.2015 в 18:53
07.04.2015 в 19:51